O-STA

Začetek prodaje zbirke Office 2010 v slovenščini

· Microsoft je v Ljubljani predstavil najnovejšo različico zbirke Office v slovenskem jeziku

· Prvič sta v slovenščini na voljo tudi dva nova, z zbirko Office 2010 povezana izdelka, in sicer Microsoft Project 2010 in Microsoft Visio 2010

· Predvidoma do konca leta bodo prevedene tudi spletne aplikacije Office Web Apps

· Nove priložnosti za slovenske partnerje in razvijalce

Microsoft je v ljubljanski trgovini Harvey Norman predstavil zbirko Microsoft Office 2010 v slovenskem jeziku. Nova različice zbirke za osebno storilnost je v celoti prilagojena slovenskemu trgu, s čimer podružnica Microsofta utrjuje dolgoletna prizadevanja za široko dostopnost in preprostost uporabe svojih izdelkov, pri čemer ima ključno vlogo prav lokalizacija izdelkov. Tudi tokrat je Microsoft še razširil nabor lokaliziranih izdelkov v slovenskem jeziku, saj sta v slovenščini prvič na voljo tudi dva z Office 2010 povezana izdelka, Microsoft Project 2010 in Microsoft Visio 2010, predvidoma do konca leta pa bodo dostopne še slovenske različice spletnih aplikacij Office Web Apps. Office 2010 prinaša nove rešitve za lažje povezovanje in sodelovanje, za delo od koderkoli in na katerikoli napravi ter izboljšan dostop do pomembnih poslovnih podatkov.

Rok Palčič, vršilec dolžnosti generalnega direktorja slovenske podružnice Microsofta:

"Predstavitev nove različice zbirke Office je vselej pomemben dogodek tako za naše podjetje in naše partnerje kot tudi uporabnike, ki želijo izkoristiti prednosti sodobnih IT-rešitev za učinkovitejše delo. Ponosni smo, da lahko slovenskim uporabnikom od danes ponudimo Office 2010 v domačem jeziku."

Microsoft Office 2010

Gradiva za novinarje

Fotografije

Spletna stran Microsoft Office

Microsoft na spletu

Spletna stran Microsoftove novice

RSS-povezava za novice v slovenščini

Microsoftove novice na Facebooku

Microsoft News Center

Office 2010 v slovenščini

Office 2010 bo na voljo v obliki lokaliziranih različic, ki so v celoti prilagojene posameznim trgom, za predvidoma 37 jezikov, v to skupino pa sodi tudi slovenščina. Za dodatne jezike, med katerimi so tudi mnogi ogroženi, so na voljo posebni jezikovni paketi, ki razširjajo jezikovno podporo na skoraj 100 jezikov. V projektu lokalizacije in priprav jezikovnih paketov za zbirko Office, čigar vrednost se ocenjuje na približno 100 milijonov USD, sodeluje približno 300 Microsoftovih zaposlenih v ZDA (Redmond) in na Irskem. Lokalizacija zbirke Office 2010 je 3- do 4-krat obsežnejši projekt kot lokalizacija operacijskega sistema Windows, saj se za vsak jezik prevaja kar 16 aplikacij.

"Projekt lokalizacije zbirke Office 2010 je bil zelo obsežen, saj vsebuje tako lokalizacijo programskih komponent kot tudi spletnih komponent in vseh spremnih materialov, kot so pomoč, dokumentacija, tehnični članki in drugo. Za Office 2010, kjer skupno število besed presega deset milijonov, smo prevedli približno milijon in pol besed, ki so del aplikacij, in še dvakrat toliko besed v spremnih gradivih," je povedal Lovro Munda, direktor podjetja Aldia, ki je sodelovalo pri projektu lokalizacije za slovenski trg. "Terminologija vedno predstavlja poseben izziv, saj se skupaj s podjetjem Microsoft zavedamo velike odgovornosti, ki jo imamo do slovenskega jezika in ne nazadnje tudi do uporabnikov programov Office."

Microsoft načrtuje, da bo predvidoma do konca leta 2010 v slovenskem jeziku ponudil tudi spletne aplikacije Office Web Apps.

Dolga tradicija Microsoftovih izdelkov v slovenščini

Slovenska podružnica Microsofta se že od ustanovitve zaveda pomembnosti široke dostopnosti in preproste uporabe tehnologije, pri čemer ima ključno vlogo prav lokalizacija izdelkov. Prvim korakom slovenjenja urejevalnika besedil Word 95 so zato sledili še obsežnejši projekti, Slovenija pa je z Windows 95 postala najmanjša država z lokaliziranim operacijskim sistemom. Zbirka Office je bila prvič lokalizirana z različico Microsoft Office 95. Uporabniki so se na lokalizirane različice odzvali izredno pozitivno in jih sprejeli za svoje, zaradi česar so na slovenskem trgu veliko bolj razširjene kot tiste v tujih jezikih, kot je recimo angleščina.

Skozi lokalizacijska prizadevanja je nastala tudi obsežna Microsoftova slovenska terminološka zbirka, ki vsebuje približno 7.500 izrazov s področja informacijskih tehnologij, uporabljenih v slovenskih različicah Microsoftovih izdelkov. Ti izrazi so od letošnjega avgusta vključeni tudi v terminološko zbirko Evroterm, ki nastaja pod okriljem prevajalske službe Vlade Republike Slovenije. Prek spleta so tako dostopni prevajalcem, terminologom, jezikoslovcem in študentom ter informatikom.

Office 2010 - prihodnost osebne storilnosti

Office 2010 je opremljen z novimi rešitvami za lažje povezovanje in sodelovanje, za delo od koderkoli in na katerikoli napravi ter z boljšim dostopom do pomembnih poslovnih podatkov. Izboljšana so mnoga vsakodnevna opravila, od osnovnih, kot sta preprosto kopiranje in lepljenje besedil ter grafike, do zahtevnejšega dela z videoposnetki, podatki in zapiski ter vse večjim številom elektronskih sporočil.

Nova zbirka hkrati ponuja boljša orodja za sodobna delovna okolja, ki niso več omejena zgolj na pisarno in namizni računalnik, saj vse več dela opravimo zunaj podjetja, na poti, v spletnem brskalniku, Office 2010 pa prvič spremljajo tudi spletne različice glavnih programov, ki omogočajo ogled, preprosto urejanje in izmenjavo dokumentov na vseh računalnikih z internetno povezavo.

Office 2010 prav tako prinaša nove priložnosti za razvijalce in partnerje, ki bodo lahko na temelju novih izdelkov svojim strankam ponudili nove rešitve za hitro odzivanje na poslovne spremembe.

Na fotografiji levo zgoraj (z desne proti levi): Andrej Kunej, Microsoft Slovenija, Lovro Munda, Aldia d.o.o., Rok Palčič, Microsoft Slovenija, Simona Rakuša, Microsoft Slovenija

Kontakt:

Simona Rakuša

Vodja trženja in odnosov z javnostmi

simonar@microsoft.com

tel. 041 384 710

Katra Semrov

Projektna vodja odnosov z javnostmi

v-kasemr@microsoft.com
tel. 051 671 103